Again, thank you so much for your help. I am so happy. Helen
-------------- Original message ----------------------
From: arturoramos
>
> Helen:
>
> Here is another interesting entry that may or may not be your ancestor but the
> dates seem to match and the fact that this woman's father's name was Tiburcio
> makes me think that the information in my previous message which was included in
> the IGI from an individual's pedigree rather than an actual extraction of a
> record may be incorrect... both Hermengildo's father's name and perhaps the
> location of the marriage.
>
> If this is the correct Simona Richarte, the name Tiburcio in your family comes
> from the Richarte side not the Femat side. You should also note that Femat is
> spelled Femad, Fermad, Fermat, etc. in the records.
>
> MARIA SIMONA RICHARTE MACIAS
> Christening: 23 FEB 1834 Cienega De Mata, Ojuelos, Jalisco, Mexico
> Father: TIBURCIO RICHARTE Family
> Mother: MICHAELA MACIAS
> IGI Batch: C607045 Film 0640156
Femat can also be Femá
Femat and Femá with Romo de Vivar
Hello
I came across this information today:
The name Femá is also written as Femat, judging from two documents:
1. Marriage dispensa for Don Fernando Femá and Dona Teodora Romo de Vivar,
Mexico, Jalisco, Catholic...Church Records, 1590-1995
Guadalajara
Diócesis de Guadalajara
Matrimonios 1735-1819
Image 45 of 278
This doc has a tree for Monica Romo de Vivar and two of her sons and their sons and their son/daughter (who wish to marry). One son of Monica has the name Fermin Femá and the other is given as Pedro Romo de Vivar.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-18402-92423-90?cc=1874591&wc…
2. The Información Matrimonial for Fermín Antonio Femat and
Mónica Romo de Vivar (dated 17/Oct/1715 in Aguascalientes, Sagrario) IMAGE 166 ON THE FOLLOWING:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-266-11627-22110-47?cc=1410092&…
Monica's proposed husband is named as Fermin Antonio Femat, and his father has the same name (end with a "t", no accent mark)
Regards
Denise Fastrup
Entry
Dear Group,
I'm hoping there's someone out there that likes reading the old church entries. This is an unusual request, I know; but I don't know any other way to do this. On the pilot site, I'm researching difunciones entries for Nstra Sra De Guadalupe, Salinas Victoria, Nvo Leon 1745-1836, specifically image 140. It's on the right, third from the bottom. This is my 7ggrandfather, Martin De Arrambide, and I need to know if I'm reading the entry correctly. I'm not sure about a word that comes after his name; it could indicate that my research with that line is finished in Mexico. Also, does it say that he had a mason's burial? What's that? I'm confused and all help would be greatly appreciated. Thanks so much, Alice