Thank you sir for the additional ancestors. Is this the wedding of Ysabel
Macias's parents
Name: Joseph Manuel Macias
Name: Maria Josepha De Aguilar
1762 Event
Place: El Sagrario,Aguascalientes,Aguascalientes,Mexico
Indexing Project (Batch) Number: M60485-1
, System Origin: Mexico-ODM , GS Film number: 299828
--
Danny C. Alonso
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Sat, 7 Feb 2015 06:49:42 -0800
> From: Danny Alonso
> To: research@nuestrosranchos.org
> Subject: [Nuestros Ranchos] Introduction and information on Ysabel
> Macias
> Message-ID:
>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Hello Nuestros Ranchos Forum
>
> I'm Danny and I've been researching my family for about a month. It started
> as a school project but then I became really interested after it was over.
> My Spanish teacher that's LDS was helping me read the records. I'm not sure
> of the actual ranches that my familes ancestors are from, but they're
> mostly on records from the Encarnacion de Diaz section of Family Search.
> Ive traced my family to Ysabel Masias and Juan Antonio De Robalcaba married
> in El Sagrario, Aguascalientes, Aguascalientes, Mexico on May 27th 1764 but
> the record wasn't readable, even by my teacher. Thank you for letting me be
> in the forum and if the forum knows who Ysabel Masias's ancestors are
> please tell me.
>
> --
> Danny C. Alonso
>
>
> ------------------------------
>
> Subject: Digest Footer
>
Welcome Danny!
Welcome, Danny!
You are so fortunate to start your interest at such a young age! I envy you.
Some advice that I wish was given to me:
This is a fantastic way to learn Spanish so don't just scan records for the information you want. Read the whole thing. You will find interesting tidbits of information in the "meat" of some documents.
Translate the whole record. What is not important now, may be a clue later. This includes noting padrinos (godparents), ranches, etc. Back then padrinos were mostly family. My personal experience is that I kept finding records for the family of Santiago Mora but he was not connected to my family. He was, however, frequently a padrino to my documented family. I made a separate tree for Santiago and his family and later found the common ancestor. As soon as I found this, I added 4 generations of Moras to my tree.
Note your sources!!!!!!!! Years later and I am still adding sources because I was so anxious in the beginning that I skipped this step.REGRET! Now it takes so long to retrace steps as I gain experience of how to research.Noting sources saved me when a new found relative questioned my information. Mine was sourced, she still didn't believe it but she was able to look at my sources and found she had been doing years of research in the wrong region. Not uncommon which is why you should use index information as the first step before looking at the actual record.
If you are using Family Search for films, note actual page numbers of the book as well as image numbers. If you have to go back or want to share information, it is so much easier.
Talk to the older generation now! Names and dates are fantastic but my personal favorites are what can't be found in documents: favorite holidays and how they were celebrated, favorite foods and recipes, how did people meet, occupation, describe a typical day in their childhood, who were the ancestors that migrated and why, etc
Good luck, Danny!
Welcome Danny!
Thank you for your advice Sherri, It's very good advice. I'm sorry I didn't
respond I didn't see it, I didn't know the subject had to match or it would
make a new thread. I'll make sure to follow your advice and take notes and
keep sources and when I can read the records better I'll start translating.
I'll also start talking to my family members right away.
Danny C. Alonso
most important
Juan Antonio de Robalcaba native and resident of this town in Estanzuela legitimate son of Miguel de Rovalcaba , deceased and Maria Isabel de Villalobos Legitima Daughter of Joseph Manuel Masias de Fuente and Maria Josepha de Aguirre
most important
Even though it looks like "de fuente" it says "defunto" which in those days was spelled different ways. Meaning it says difunto with current spelling rules.